文化 文化交流
“雙劍合璧”傳遞中華詩韻
華夏經緯網   2017-02-17 15:53:07   
字號:

  新華社堿爧鬗瑪c2月16日電(記者陳威華 趙焱)一位是精通中文的巴西詩人,一位是從小熟讀詩詞的中國才女。

  巴西外交官堨d多·波圖加爾和中國妻子譚笑,《魚玄機詩集》和《中國唐代詩選》的葡文譯者,向葡文世界傳遞中華詩韻,這樣的組合堪稱“雙劍合璧”。

  在步入外交領域之前,波圖加爾是一位文學青年,擁有巴西南堿顳畾埮w聯邦大學的葡文文學學位,業餘時間喜歡寫詩,出版過詩集。相比于“外交官”,他更喜歡別人稱他為“詩人”。

  波圖加爾與中國的緣分,始於2001年。他被巴西外交部短期派駐到上海。待他返回巴西後,已經對中國文學尤其是古詩詞充滿興趣。2003年,通過自學初通中文的波圖加爾被正式派往巴西駐中國大使館工作,他徹底被中華詩韻征服了。

  那時候,他最喜歡的詩人是唐朝的王維。當他讀到諾貝爾文學獎獲得者、墨西哥著名作家奧克塔維奧·帕斯翻譯的王維詩作時,迅速被詩中空靈的意境所征服。“王維的詩寫得太棒了!短短一句話埵釩雃h感情,而且能在一首詩堣斷變化場景,帶著你去很多不同的地方,太美了!”波圖加爾在接受記者採訪時發出這般感慨。

  不過,波圖加爾很快發現,儘管唐詩的外語譯介已經十分豐富,但是能讀到的葡語版本少得可憐。即便有,也大都是葡萄牙使用的葡語,而不是巴西使用的葡語。從此,這位“詩人”外交官開始自己翻譯唐詩的歷程。

  緣分自有天定。很快,波圖加爾的“繆斯”翩然降臨。中國女孩譚笑突然有一天出現在他面前,應聘巴西駐中國大使館翻譯職務。“我以前在巴西利亞工作時見過譚笑,那時候我就感慨,‘天下竟有這般美麗的女子’。不過,當時我沒有機會接近她。”波圖加爾回憶。

  兩人因詩結緣,成就一段佳話。波圖加爾將自己陸續翻譯的唐詩給譚笑看,從小熟讀古詩詞的譚笑潤色修改,給他解釋詩人在字埵瘨▲У憚熒N境。波圖加爾不僅直接從中文進行翻譯,也會借鑒英文或西文版本,而譚笑則負責最後的把關。一般來說,他們會把五言詩翻譯成每句10音節的葡語詩,七言詩則會譯成每句12音節。

  儘管是夫妻恩愛,兩人在翻譯過程中依然免不了意見不一的時候。比如在翻譯杜甫《天末懷李白》中“應共冤魂語,投詩贈汨羅”時,波圖加爾因為音節的需要,簡單地把“汨羅”直接翻譯成了“河”。譚笑就不幹了:“汨羅不是一條普通的河,它背後有屈原投江的典故,不講清楚這個,杜甫寫這句詩就沒意義了。”最終,兩人達成妥協,用註釋的方式向葡語讀者解釋汨羅的典故。

  兩人的心血得到了巴西文學界的認可。2014年年底,波圖加爾和譚笑合作的《中國唐代詩選》獲得雅布蒂文學獎翻譯類二等獎。這部詩集收錄了32位唐朝詩人的208首作品,這是中國經典翻譯類書籍首次獲得這一巴西最高文學獎。此前,他們合譯的《魚玄機詩集》在巴西問世,只因數票之差與雅布蒂文學獎擦肩而過。

  離開中國後,波圖加爾先是在拉美工作,不久前又轉赴布魯塞爾擔任副總領事。但是,夫婦倆有關中華詩詞的翻譯工作一直沒有停歇。譚笑告訴記者:“我們正在進行《中國唐代詩選》第二冊的翻譯工作,目前已經翻譯了100多首,主要是第一冊中沒有收錄的一些詩人的作品,如王勃、元稹等人的作品。”

  除此之外,兩人還計劃把毛澤東詩詞向葡語讀者進行譯介。“毛澤東詩詞富有創造性,氣魄雄偉,借鑒了李白、李賀的浪漫主義色彩,因為時代不同,其詩詞又具有革命現實主義風格,師古不泥古,翻譯難度不小。”譚笑解釋說。

  波圖加爾的最大心願是讓巴西人能夠讀到更多中國詩詞。“中國已經是巴西最大的貿易夥伴,但是巴西人對中國的了解程度還不夠,這些美好的詩詞應該被更多的巴西人欣賞和了解。”

 

責任編輯:虞鷹

共1頁
  網友評論 更多評論>>>
  網友: 口令:   
 
 
 
  已有( ) 條評論 剩餘 字 驗證碼:    
 
相關文章
   
·“中國圖書”主題展亮相卡薩布蘭卡
·走向世界的中國圖畫書
·“四海同春”訪演走進澳大利亞阿德萊德(圖)
·"歡樂春節·精彩江蘇"斯里蘭卡演出引轟動
·旅美中國攝影家龔建華作品被美國頂尖博物館整體收藏
·美國休斯敦上演內蒙古文藝盛宴歡樂過春節
·展示中國風貌 斯里蘭卡中國電影節開幕
·“四海同春”首次獻演南韓安山 華僑華人備感親切
·澳門觀眾樂享“四海同春”中華文化盛宴
·“文化中國·四海同春”演出亮相溫哥華(圖)
·百件大英博物館文物將在國博展出(圖)
·中德將舉辦慶祝建交45週年系列文化活動(圖)
·中德文化交流迎“大年” 故宮珍品將亮相德國
·閩港文化產業合作提速
專題
  更多
·我國首個“文化和自然遺產日”
·張獻忠江口沉銀遺址水下考古揭開歷史之謎
·傳播中國傳統文化底蘊 文化類節目火爆熒屏
·觀燈會舞獅子猜燈謎 正月十五紅紅火火鬧元
·112歲“中文拼音之父”周有光去世
·年終專題:2016文化盤點
文化熱點
  更多
·盤點2017年5月文化關鍵詞
·農曆二十四節氣之小滿
·盤點2017年4月文化關鍵詞
·農曆二十四節氣之穀雨
·2016年度全國十大考古新發現
·盤點2017年3月文化關鍵詞
文化365
   
·中國衣裳:那些你不知道的穿在身上的文化
·丁酉話雞:十二生肖中唯一的禽類
·習近平言“聞雞起舞” 為何雞年被稱作“吉
·光明吉祥之禽:雞年話雞
·雞年說“雞”:吉祥雞個頭越大越吉利
編輯推薦
 
·2017年上海國際電影節:二十載光影夢再啟程
·傳統文化不應成為“古偶劇”的遮羞布
·盤點2016全球前20家最受觀眾歡迎博物館
·一帶一路,照耀光影世界
·《新華字典》首出APP 收費高引發爭議
·文化搭橋,兩岸民間交流不止步
·古詩文也成“網紅” 綜藝節目“黑馬”能跑
文化博覽
 
造人補天有女媧
高山流水
新聞排行
 
浙江嵊州紫砂藝術家嘔心三載 塑世界最大茶
網紅扎堆的直播平臺 居然成了非遺的新平臺
浙大副校長羅建紅:假如沒有高考 會是種茶
譚孝曾等藝術家委員:兩岸文脈隔不斷
文藝新視界:微閱讀可以是深閱讀嗎
毛澤東飲食習慣揭秘:食量不大 壓縮餅乾也
趙汝蘅:我的芭蕾我的夢
傳記碎片:魯迅對原配夫人朱安盡到責任了嗎
司馬懿:從忍讓到爆發
武夷山和阿里山
  圖片新聞  
  老照片   更多
中華文化
文化資訊 | 文化觀察 | 文化熱點 | 文化視野 | 文化博覽 | 文化人物 | 考古發現 | 文明探源 | 古今雜談 | 文史知識 | 文化交流
| 演出資訊 | 史事留痕 | 國學經典 | 尋根
---華夏經緯網版權所有---