文化 文化交流
法蘭克福書展舉辦“麥家之夜”
華夏經緯網   2018-10-11 09:18:38   
字號:

點擊進入下一頁

“麥家之夜”上,作家麥家(前排中)與各國來賓合影留念。田園供圖

點擊進入下一頁

  第70屆法蘭克福國際書展10月9日晚在德國法蘭克福會展中心拉開帷幕。圖為喬治亞主賓國展區。新華社發

  當地時間10月9日晚,全球最重大的書展法蘭克福書展在開幕當天舉辦“麥家之夜”,重磅發佈中國當代著名小說家麥家的第三部長篇小說《風聲》的國際版權。這是法蘭克福書展上第一次舉辦中國作家個人主題活動,20多個國家的近百位出版人興致勃勃地聚集在高雅的羅馬大廳。作為開幕式當天的首場熱點活動,“麥家之夜”吸引了來自美國、法國、義大利、德國、西班牙、俄羅斯、荷蘭等國的眾多出版商和譯者。

  《風聲》講述的故事發生在1942年,在中華民族危難之際,中國英雄與敵人鬥智鬥勇,挽救國家于萬一。小說獲得了“華語文學傳媒大獎”“人民文學最佳長篇小說”等諸多獎項,至今還被讀者津津樂道。而9年前的同名電影同樣精彩,不僅獲得了不俗的票房,還榮獲金馬獎等一系列重要獎項,成了國產電影的里程碑之作。目前,南韓著名電影公司LAMP正在翻拍《風聲》,電視劇版的《風聲》也即將與觀眾見面。

  據記者了解,此次書展主辦方盛邀麥家,既得益於麥家作品的文學魅力,也緣起于3年前的一次相聚。當時,麥家帶著德語版《解密》來到了德國,與德國同行和德國讀者見面。這部作品在當時立刻吸引了德國前柏林文學會主席烏堙P亞涅斯基的目光。亞涅斯基先生認為,《解密》讓他想到了德國著名作家君特·格拉斯的《鐵皮鼓》,值得好好推廣。而在這兩年間,法蘭克福書展始終關注著“麥家”這個中國作家的名字,繼而發出了這次邀約。“麥家之夜”的概念由德國專家發起,他們認為一位國際化的作家、一部國際化的作品,應當在國際書展上讓更多國家的出版人共同看到其閃光點,讓他們一起探討如何讓其更好地走近各國的讀者。

  除了《風聲》的國際版權推廣,此次法蘭克福書展還將邀請麥家登上世界思想論壇。

  迄今為止,麥家第一部被外譯的作品《解密》已經累計簽出了33個語言的版本,並獲得了多個國家主流媒體的高度評價。英國《經濟學人》將它評為“2014年度全球十佳小說”,美國《華爾街日報》則在書評中將它與尼采、博爾赫斯、納博科夫等大哲學家、大文學家的文風相提並論。而另一家英國大報《每日電訊報》更是把它與毛姆的《英國特工》、007系列電影、《諜影重重》的原著小說一同納入“史上最傑出的20部間諜小說”。

  華語文學傳媒大獎對《風聲》的授獎詞中寫道:麥家的小說是敘事的迷宮,也是人類意志的悲歌;他的寫作既是在求證一種人性的可能性,也是在重溫一種英雄哲學。他憑藉豐富的想像、堅固的邏輯,以及人物性格演進的嚴密線索,塑造、表彰了一個人如何在信念的重壓下,在內心的曠野堙A為自己的命運和職責有所行動、承擔甚至犧牲。麥家說:“總體而言我的書寫有一個共同的主題就是‘解密’,去發現那些幽暗的、被遮蔽的世界。我所描寫的是一群世俗的陽光無法照耀的人,我筆下的天才,他們的聰明才智可以煉成金。”

  當日的活動中,《風聲》英文版權的簽約是“麥家之夜”最引人注目的亮點。它被“英國最佳獨立出版社”“宙斯之首”(Head of Zeus)出版社成功購買。關注中國文學走出去的讀者,或者是中國科幻文學的粉絲,應該不會對這家出版社感到陌生——它就是英文版《三體》的出版方。這次為了簽下《風聲》的英文版權,“宙斯之首”誠意滿滿,在激烈的競爭中,它的報價和行銷方案最終脫穎而出。出版總監Laura Palmer說,感謝麥家相信我們的出版社,我的同事已經成功將中國的《三體》打造出一個科幻市場,我擅長的是間諜懸疑類小說,而很幸運的是我等到了麥家的《風聲》,我一定不會輸給我的同事。

  《風聲》的英語譯者米歐敏,前不久剛剛獲得“中華圖書特殊貢獻大獎”,這也是她第三次與麥家合作,之前翻譯的《解密》《暗算》被《經濟學人》雜誌高度評價為“翻譯界的瑰寶”。被問及“英語讀者是否能讀懂中國這段歷史,以及是否會喜歡這樣的小說”,米歐敏回答道:“麥家小說中所擁有的都是被深深傷害過且有缺陷的個體,但是他們經常會以犧牲自己作為巨大代價,在極端困難的環境中獲得讓人驚嘆的東西。《風聲》是一部非常精美的小說。這是一個所有證人都在撒謊的犯罪故事。麥家本人將這部作品稱之為他自己版本的‘密室之謎’。英語讀者可能不熟悉歷史背景,但我認為這不是很重要:因為它是一個謎題故事,讀者會沉浸于嘗試解開各個謎團。”

  此次活動當晚,《風聲》的英語、義大利語、葡萄牙語、土耳其語、芬蘭語等5個語種的版權塵埃落定,另有德語、西班牙語等十余個語種的版權達成初步意向。麥家在接受本報記者採訪時表示,“很自豪能夠代表中國參加世界最大的書展。我們的作品之所以能夠受到許多國外大型出版集團的關注,要感謝我們背後的祖國。祖國的強大讓世界越來越多地關注中國,我們的文學作品也受到了更多的關注。我很高興能夠為中國文學作品走向世界貢獻綿薄之力”。

  (本報法蘭克福10月10日電 本報駐柏林記者 田園)

來源:光明日報

 

 

責任編輯:虞鷹

共1頁
  網友評論 更多評論>>>
  網友: 口令:   
 
 
 
  已有( ) 條評論 剩餘 字 驗證碼:    
 
相關文章
   
·中阿動漫遊戲合作論壇在四川成都舉行
·“文化聚焦·魅力中國”藝術演出登陸迦納
·“海上絲綢之路兩千年”美術作品歐洲巡展亮相布魯塞爾
·孔子學院文化日活動走進埃及博物館(圖)
·海峽兩岸專家學者共同探討陽明心學
·“2018成都·歐洲文化季”在蓉啟動
·現代中國藝術展在東京開幕(圖)
·中華文化在南太平洋島國斐濟展風采
·用中國傳統文化溝通世界——記譚盾新作《慈悲頌》墨爾本站巡演
·譚盾攜最新作品《慈悲頌》亮相墨爾本國際藝術節
·葡萄牙百年書店舉辦“中國日”活動
·第六屆慕尼黑華語電影節開幕
·中俄藝術團體在安徽天柱山同臺獻藝
·蒙古族服飾首次邂逅巴黎時裝周
專題
  更多
·台灣著名詩人余光中先生病逝
·年終專題:2017文化樂章
·聚焦金磚國家文化節
·青海可可西堙B福建鼓浪嶼申遺成功
·我國首個“文化和自然遺產日”
·張獻忠江口沉銀遺址水下考古揭開歷史之謎
文化熱點
  更多
·殷墟科學考古90週年
·盤點2018年10月文化關鍵詞
·聚焦文物保護利用改革新政
·盤點2018年9月文化關鍵詞
·沉沒124年後 甲午海戰北洋水師“經遠艦”現
·故宮傢具館開放 倉儲式展陳明清宮廷傢具
文化視野
  更多
·第13屆北京文博會:傳統文化煥發新活力
·第六屆烏鎮戲劇節:11天的戲劇狂歡
·第三屆絲綢之路(敦煌)國際文化博覽會
·天涯共此時 又是一年中秋佳節
·聚焦第25屆北京國際圖書博覽會
·2018北京國際文交會 文創新成果精美吸睛
文化365
   
·重陽說“九” 古人眼中的神奇數字
·人間萬卉盡榮艷 難與菖蒲爭芳名
·彩鳳來儀穿百花
·狗年話狗:中國文化中的“汪星人”
·狗年說狗:天狗食日褪去神話色彩 哮天犬仍
編輯推薦
 
·國家網信辦專項行動處置近萬自媒體賬號
·《上新了故宮》讓故宮"高而不冷" 文創綜藝揭
·盤點2018年10月文化關鍵詞
·明禦窯瓷器數百年後故宮“合璧”
·文化類綜藝:在融合與跨界中尋求創新
·黃胄罕見《草原頌歌圖》亮相
·揭秘《永樂大典》修復:曾被暖氣困擾 細緻
文化博覽
 
造人補天有女媧
高山流水
新聞排行
 
《黃土高天》:映照黃土高原的社會變遷之鏡
《你好,之華》:岩井俊二給中國電影的一封
故宮解鎖“神秘古籍”——《如意琳瑯圖籍》
《你好,之華》遇冷:二十年後的“情書”不
故宮解鎖“神秘古籍”
十三年後再翻拍,這部《仙劍奇俠傳》為何成
人工智慧與文藝新形態
南京發現3000平方米古遺址 疑似李白詩
中國古代以少勝多的十大經典戰例
台灣歌仔戲
  圖片新聞  
  老照片   更多
中華文化
文化資訊 | 文化觀察 | 文化熱點 | 文化視野 | 文化博覽 | 文化人物 | 考古發現 | 文明探源 | 古今雜談 | 文史知識 | 文化交流
| 演出資訊 | 史事留痕 | 國學經典 | 尋根
---華夏經緯網版權所有---