繁體簡體

知名網路作家天蠶馬鈴薯:所有的差異都無法抵擋情感的傳遞

華夏經緯網 > 文化 > 文化人物      2023-05-30 08:25:22

  中新社杭州5月29日電 題:專訪知名網路作家天蠶馬鈴薯:所有的差異都無法抵擋情感的傳遞

  中新社記者 高凱

  “在日本,讀者叫我patato son,在法國、義大利這些國家,他們叫我tiancantudou,這是因為當年一些讀者用英文翻譯我筆名的時候也不知道怎麼翻譯,就直接把中文拼音搬了過去,等現在想要再翻譯得正規一點時,發現國外讀者已經習慣了,所以就懶得改了。”

  出生於1989年的李虎(“天蠶馬鈴薯”的本名,以下統稱“天蠶馬鈴薯”)2008年4月開始在起點中文網創作處女作《魔獸劍聖異界縱橫》。一年後,剛滿20歲的他憑藉自己的第二部玄幻長篇小説《鬥破蒼穹》一夜成名,而“天蠶馬鈴薯”這個原本屬於一款四川小吃的名字也從此以“網文大神”之名為人們所熟悉。

  日前,這位人氣極高的網文作家接受中新社記者專訪,分享了自己對於作品創作、改編、出海的種種思考。

  當年的一舉成名後,天蠶馬鈴薯又繼續創作了《武動乾坤》《大主宰》《元尊》《萬相之王》等熱度極高的作品。談及自己作品對讀者的吸引力,他直言,“我的作品一直都有比較強烈的個人風格,少年、熱血、勵志,當初的《鬥破蒼穹》其實就是寫給當時的自己,而我的讀者的年齡層也更多是屬於青年,我想我們之間更容易産生共鳴。”

  網路文學的一個重要特點就是作者在創作過程中始終能夠保持與讀者的互動,對此,天蠶馬鈴薯表示,自己不會選擇刻意迎合,“有些確實是很好的建議,我就會在不影響作品主線情況下進行吸納。”與此同時,這位資深網文作家特別強調了創作者對於作品的把控力,“寫作的主體畢竟是作者本人,創作的過程必須清醒地認識到這一點,才能保證作品的品質和完整性。”

  近年來,網文IP改編生機勃勃,天蠶馬鈴薯的很多作品也都以劇集、漫畫的形式進一步“出圈”。“對於改編,我的感受是又期待又擔憂”,天蠶馬鈴薯表示,一方面,改編成功讓更多人知道自己的作品,但如果改編出現問題,就會令讀者覺得“毀了他們心目中的作品”。於是,面對網文IP改編的發展大潮,這位年少成名的作家選擇了主動把控,他成立了屬於自己的公司來運營自己的版權,“想要做出讓我的讀者感到滿意的改編。”

  網文出海的大潮下,天蠶馬鈴薯的作品在海外受到超乎尋常的追捧,單以《元尊》為例,小説在WuXiaWorld(武俠世界)平臺常年居於最受歡迎作品榜,漫畫則在南韓、日本、美國等國以及東南亞地區的最大漫畫平臺常年位居熱銷前列,併入選了中國網路文學影響力榜的海外傳播榜。

  談及自己作品在海外的熱度,天蠶馬鈴薯表示,“一部小説的核心,是情感,而情感是人類共通的,不論人種,不論國界,不論世界觀,這些所有的差異都無法抵擋情感的傳遞,而我們的作品既然能夠在國內受到廣大讀者的歡迎,那麼在國外,也一定會吸引到其他國家的讀者。”

  作為新一代的網文作者,天蠶馬鈴薯和他的團隊非常看重翻譯的本土化,他表示,“首先要研究所在國受眾的閱讀趣味和審美傾向。其次,我們也著力建立較為完備的翻譯語料庫,與此同時,我會緊盯翻譯的流程進度,積極有效地去協調翻譯,爭取在字裏行間講好中國故事。”

  對於未來的寫作,天蠶馬鈴薯表示,自己並不想為了突破而突破,“玄幻的題材,是我喜歡並且擅長的,未來應該還會繼續這方面的創作。”

  縱觀目前的主要作品,天蠶馬鈴薯在5部風格統一的玄幻之作中創造了一個統一的充滿天馬行空想像的世界,儘管是不同的故事,但所有書中人物都出現在其中,所有主角都會有所關聯。由此,不少讀者開始了對“馬鈴薯宇宙”的期待——天蠶馬鈴薯在之後的作品中,會不會繼續這個世界?所有主角有沒有機會發生大型的聯動?

  對此,天蠶馬鈴薯直言,這個統一的世界確實是自己有意為之,“馬鈴薯宇宙”或也真的可期,“因為之前費盡心血寫出來的角色,不想讓他就這樣直接消散掉,如果能夠從不同角度來構架後續的小説,將這些在各自世界都很出色的主角以巧妙的方式連接起來,我覺得這會是一個很棒的感覺。”(完)



  責任編輯:虞鷹
網際網路新聞資訊服務許可證10120170072
京公網安備 11010502045281號
違法和不良資訊舉報電話:010-65669841-817
舉報郵箱:xxjb@huaxia.com

網站簡介 / 廣告服務 / 聯繫我們

主辦:華夏經緯資訊科技有限公司   版權所有 華夏經緯網

Copyright 2001-2023 By www.huaxia.com